• ベストアンサー

Hope all is fine with you....

『Hope all is fine with you....』 細かい事なのですが、ここで使われているwithはどう訳せばよいのでしょうか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • AMG2000
  • ベストアンサー率39% (28/71)
回答No.2

元気ですかとかお元気でみたいな意味ですが、 そのまま訳すとすれば 『あなたに《とって》全てがfineでありますように..』 ですかね。。

snoopy_go
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

with は特に訳さないほうがいいのではないでしょうか? しいて言えば あなたの周辺のすべて”が”の”が”に相当するだけでしょう。 翻訳にはこだわらなくても、意味が通ればよいと思います。

snoopy_go
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A