- ベストアンサー
英語で2週間って
「two weeks」と「a couple of weeks」はどちらも2週間という意味ですが,微妙なニュアンスの違いというのはあるのでしょうか?それとも好みの違いでしょうか? 先日,英語でメールを送る機会がありまして,その中に「two weeks」という表現を使ったのですが,返信メールの中では「a couple of weeks」という表現に変わっていてちょっと疑問に思ったので質問させていただきました.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「a couple of」は「2~3の」という意味合いがあり、必ずしも厳密に「2」というわけではないです。 そのメール内容が分からないので想像ですが、返信する時は相手の言葉をそのままリピートするのはちょっとくどく感じるので、違った表現をしたまでではないでしょうか。
お礼
早速の回答ありがとうございます. 実はメールの中では「two weeks」の前に about を付けていました! だから「a couple of」に変わっていたんですね!