• ベストアンサー

話言葉の意味、教えてほしいんです

私、日本語の勉強は始めてなんですけど、 おおきいおせわですね どういう意味ですか。 どんな状況に言えますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.5

英語と日本語の翻訳修業中の日本人です。 広辞苑には、「世話」は、「(人のためにことばをさしはさむ意からか。一説にセワシイ(忙)のセワからかという)人のために尽力すること。面倒をみること。また、面倒をかけること。手数」とあります。 「世話」は、他人のことに口をさしはさむことだとしたら、確かにありがたい世話と迷惑な世話があってもよいでしょう。「よけいなお世話」ともいいますが、「大きい」に余計なという意味があればいいのですが…。 「大きな口を利く」は、「その人にふさわしくない大きなことをいう」という意味です。「大きい」には、「程度がはなはだしい。ひどい」という意味があって、「人の太刀の手を掛くるとは大きい盗人めじゃ(他人の刀を取ろうとするなんて、ひどい泥棒だ)」という用例があります。やはり「大きな/い」に「不適切な」というニュアンスがをあるようです。

krosson
質問者

補足

it's really in detail      Very thanks ... 詳しいですが、私に全部理解できるまでちょっと時間がかかるかもしれないと思います。頑張ります。

その他の回答 (4)

  • tenten525
  • ベストアンサー率27% (615/2233)
回答No.4

「大きなお世話です」 「余計なお世話」という意味合いもあります。 人に言われなくても(自分では分かりすぎるほど分かっている時)他人に言われるとカチンと来る(=ちょっと頭にくる、フンって思う)時ってないですか? そんな時に言ったり、思ったりする言葉です。 「ねぇ、この部屋、もうちょっと奇麗に片付けた方がいいんじゃないの?」 「もう、言われなくてもわかってるってば、大きなお世話だよ~」

krosson
質問者

お礼

thank you very much

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

「大きなお世話ですね」です。 It's none of your business! ってことです。(^^) 相手に世話をされることが迷惑です という、やや怒りの気持ちが込められています。

krosson
質問者

補足

Thanks,it seems difficult but interesting.

  • 032450
  • ベストアンサー率39% (70/178)
回答No.2

たしかにむずかしい言葉ですよね・・。 じょうだんで言う事もありますし、おこりながら言う時もありますが、かんたんに言うと<よけいな事を言わないで>とか<そんな事しないでいいです>とか言う意味なると思いますよ。

krosson
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • micikk
  • ベストアンサー率22% (462/2089)
回答No.1

大きなお世話(おおきなおせわ)って事ですよね? これは、お世話をしてもらうことは、嬉しいことなんですが、 そのお世話をして欲しくない、干渉してほしくない時に使います。 例えば、 「もう少しやせた方がいいんじゃない?」 「大きなお世話だよ」 と言った感じ。

krosson
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A