- 締切済み
退職理由を英語で。
≪退職理由≫経営不安による会社都合のために、やむなく退職しました。 上記の文を英文に直すと、どのようになるのでしょうか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
退職勧奨=「encouragement to retire」 I was forced to resign after encouraged to retire by the company in financial difficulty. ほぼ直訳です。 履歴書に書く場合と書類文面に書く場合と若干違うことにもなりますが。上記は普通の文面です。
- sugarp
- ベストアンサー率54% (721/1331)
回答No.1
The company circumstance by uneasy management, I retired unavoidably. でしょうか。