• ベストアンサー

今度こそ!

「今度こそ」という日本語に合う英語の表現を教えてください。「今度は絶対!」という強調したニュアンスの表現が知りたいのですが、this timeだと単に「今回は」っていうかんじになりますか? たとえば、いつも待ち合わせに遅刻ばかりしていて、「今度こそ絶対間に合うように行くから!」と言うときや、 「友達で集まろう」といいつつ、いつも都合が合わなくてボツになっていて、「今度こそ実行しようね」と言うとき などに使える表現が知りたいです。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

ハイ、sinc29さん、こんにちは! 私なりにフィーリング英語の観念から説明しますね。 >いつも待ち合わせに遅刻ばかりしていて、「今度こそ絶対間に合うように行くから!」と言うときや、 「友達で集まろう」といいつつ、いつも都合が合わなくてボツになっていて、「今度こそ実行しようね」と言うときなどに使える表現が知りたいです。 この場合、始めの今度こそ、と次の今度こそに違いがあるのがお分かりですね。 確かに、this timeでは無く、next timeですね。 でも、はじめの、こんどこそ、は、いっている人自身について、今度こそ、といっているんですね。  つまり、今度こそ、といって、約束するよ、信じてくれよ、とか言う日本語フィーリングが入っているのですね。 ですから、next timeだけではなく、I promise I will come on time next time (ここでは、二つ目のtimeはon timeがtimeという単語使っているので、next party, nexst date等のように変える必要があります), Believe me I will do my best next time、Trust me that I will not be late next time,,,I can bet you my life that,,,というような言い回しをつける必要があるという事なんですね。 つまり、I will not late next time for sureだけでは、「物足りない」と言う事なんですね。 また、「今度こそ実行しようね」の場合は、言っている人自身のことではなく、みんなでやろうよ、というフィーリングが入っていますね。 それをLet's do this for sure next time.ではまた「物足りない」ですね。 その物足りなさをカバーするという意味もフィーリングの入った単語を使って出す事が出来ますね。 Let's promise to each other that we will all meet next time for sure. Let's promise to each otherでしようよ、というフィーリングが出てくるわけですね。これをまた、動詞を使って(アメリカ人の好きな英語感覚ですが)Let's make sure that we all meet next time!として、確かな物にしようよ、といえますね。 こう言うフィーリングのこもった言い方をするから、英語になれた人は、日本語と較べて、感情がこもっている、というわけですね。 今度こそ絶対、という表現以上の言い方は無いですね。だからこそ、英語の表現でも、出来るだけ強くそのフィーリングを出す必要があるというわけですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

sinc29
質問者

お礼

使える表現をたくさん教えていただいてありがとうございます!とても勉強になりました。またここでお会いできたらぜひフィーリング英語を教えてください♪

その他の回答 (6)

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.6

答えは、 for sure next timeです。 今度=next time こそ=for sure I won't be late for sure next time. Let's do this for sure next time. "for sure"と"next time"の位置を入れ替えることも可能。 かなり汎用性の高いフレーズです。

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。とても勉強になりました。ぜひ使えるようになりたいです。

  • KONEKO4
  • ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.5

this time ではなくて、next timeになるわね♪ これは、英語でお話しするお友だちに言うことなのですかー? それとも、日本人のお友だちに言うことなのかしら。 どちらにしても、 I won't be late next time. で、今度は遅れないようにするね! になります☆

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。日本人に限らず、英語で話すときに使う表現が知りたいなと思って質問させていただきました。大変勉強になりました。

回答No.4

いつも待ち合わせに遅刻ばかりしていて、「今度こそ絶対間に合うように行くから!」と言うとき。。。他の方々が指摘された表現のほかにも、会話なら、Absolutely, Definitely, Positively, 100% sure, なんていってもよいと思います。ちょっとあらたまった感じになりますけれど、I promise、 I will be there on time. でもいいと思います。 「友達で集まろう」といいつつ、いつも都合が合わなくてボツになっていて、「今度こそ実行しようね」と言うとき Let's make it happen this time! というと、みんなで力をあわせて実行するという感じが伝わりますよ。

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。勉強になりました。覚えてぜひ使ってみたいと思います。

  • rockylove
  • ベストアンサー率31% (7/22)
回答No.3

Positive! 会話的でちょっと良くない? 100% guaranteed! ユーモアっぽいかわいさがあって好きだな。

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。2番目のが特に気に入りました♪使ってみたいと思います。

回答No.2

「Never fail!」

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。勉強になりました。

  • superwide
  • ベストアンサー率45% (9/20)
回答No.1

約束めいたニュアンスになっちゃうかなあ…参考程度にしてください。 I swear this won't happen again! もう二度とこんなことにはならないようにします! 失敗した直後しか使えませんかね。質問前半の「今度こそ絶対間に合うように…」という内容ならOKかと思います。

sinc29
質問者

お礼

回答ありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A