- ベストアンサー
アメリカ人婚約者の英語でのニュアンスを知りたい
- 遠距離恋愛中の日本在住の日本人女性が、アメリカ人の婚約者からの英語メッセージのニュアンスを知りたい。
- 日本在住の日本人女性と韓国在住のアメリカ人の婚約者は、3カ国語話者で日本語と韓国語でコミュニケーションしているが、彼の英語メッセージのニュアンスがわからない。
- 彼のメッセージには「愛してる。(私)を愛する心はいつも同じだ。」という日本語の文があり、彼は英語で何と表現しているのか知りたい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
英語のラブ・ソングを聴いていると、たくさん愛の表現がでてきます。 で、日本語の対訳で思い当たるのは、 I always love you. とか、 My love for you is forever. あたりです。 遠距離恋愛は大変ですが(うちも単身赴任で遠距離結婚です)、コミュニケーションを密にして、無事にゴールにたどり着けますように。以下、遠距離恋愛の歌です。 Three Doors Down "Here Without You" http://www.youtube.com/watch?v=nEfel8vX9b4&index=1&list=RDnEfel8vX9b4 311 ”Love Song” http://www.youtube.com/watch?v=TYuqrjI_n5c おせっかいですねぇ。 遠くから応援しています。
その他の回答 (1)
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
こんにちは。 わたしはイギリス人と結婚していますが、書かれている英訳はいくらでも浮かびますけど、書いても意味がないのでやめておきます。 それは、彼の気持ちがいちど日本語に訳されているため、現実の英語でどのように考えているのかはわからないからです。 愛しているのは事実でしょうから、すなおにそのまま受け止められたらいかがでしょうか。 きいてもおしえてくれないのは、わたしの場合でも同じです。 ひとひとでいうと、恋人同士の心の働きのよなうもので、聞かれてくるのを、楽しんでいるのだと思います。 お幸せに。
お礼
回答ありがとうございます。 おっしゃるとおり、彼の気持ちが一度彼の中で訳されてるため、実際正解はないですね。 現在遠距離のためか、何がきっかけということでもなく突然凹んだり、マイナス思考に陥ったりしますが、彼の一生懸命の日本語や一緒に過ごしている時の言動を信じ前向きに過ごします! ありがとうございました(^^)
お礼
回答ありがとうございます。 ラブソング、ハッとしました。彼と付き合い始めた頃、プロポーズの直前、彼はよくメールと一緒にyoutubeを貼り付けて送ってくれていました。最近は減りましたが(笑) MJのThe Way You Love Meや韓国の少し懐かしいラブソングなど。。。私も当時はお返しyoutubeを送っていたのに。。すっかりお互いさぼっていたようです。 Ciaopolpoさんの教えてくださった2曲も噛み締めながら聞きました。 国際結婚の先輩方のお話は勉強になります。勇気づけられました、ありがとうございました。