契約書英語 4
***原文***
You are authorized to view the information available on the Site for your informational purposes only. You may download copyrighted materials for your personal noncommercial use only. Any other use of the content of this Site is prohibited. You acknowledge that you do not acquire any ownership rights by downloading copyrighted material. You may not copy, display, distribute, transfer, link to, reproduce, license, frame, alter, create derivative works of or republish all or any portion of the Site for any commercial purpose without the ISAC's prior written consent.
***訳文***
本サイトに掲載されている情報を閲覧する際は、情報収集のみを目的としなければならない。そのほかの用途で本サイトのコンテンツを利用することは禁止する。著作権のあるマテリアルをダウンロードした際も、その所有権を取得したことにはならない。ISACの事前の書面による承諾を得ている場合を除き、本サイトのいかなる部分をも、一切の営利目的で複製、展示、流通、transfer、link to、reproduce、frame、派生著作物をの作成、公開してはならない。
***質問***
契約書翻訳の勉強をしています。
1 、transfer、link to、reproduce、frame はどのような日本語になるのでしょうか?
2 本サイトに掲載されている情報を閲覧する際は、情報収集のみを目的としなければならない。←一番初めのこの文は、原文から離れすぎでしょうか。
お礼
有難うございます ご回答頂いた訳文「×××情報を真実だと断言できる」解釈すると納得できました。 どうも有難うございました。 因みに、引用文はDanBrown:Deception Pointです。