- ベストアンサー
韓国語の翻訳をお願いします!!
韓国語が堪能な方にお願いがあります!! この文章を、韓国語に訳して下さい!! ↓↓ 「これからもずっとB.A.Pを熱く応援し続け ますので、よろしくお願いします^^」 また、「どんな感じのアクセサリーが好み ですか?」という文章を自力で訳したのですが、 「어떤 느낌의 악세서리가 취향 입니까?」となりました。 意味は合ってますか? 間違っていたら、訂正をお願いします(>_<) 出来れば、ほぼ原文に近い訳文がいいです(>_<) とっっても急いでいるので、大至急回答の方 よろしくお願いします(>_<) 質問が多くてすみません;;
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「これからもずっとB.A.Pを熱く応援し続けますので、よろしくお願いします」 앞으로도 계속 B.A.P.를 뜨겁게 응원하겠습니다. 잘 부탁합니다. 「どんな感じのアクセサリーが好みですか?」 어떤 느낌의 액세서리를 좋아하세요?
お礼
ありがとうございます!! 非常に助かりました( ´▽`)