- ベストアンサー
濁音の漢字表記について
はじめまして。 日本語の濁音の漢字表記について質問します。 清音については、漢字五十音表というものがありますが、濁音についてはそのようなものはないのでしょうか? 現在、海外に在住しており、時折現地の人たちに名前を漢字で書いてほしいといわれます。適当に当て字で書いてもいいのですが、もしきちんとした決まりがあるのならば、それに則って書きたいと思い調べてみたのですが、いま一つ情報を見つけることができませんでした。 もし、ご存じの方がいましたらご教示いただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
仮名は原型の漢字がありますが、濁音は後から便宜上加わった記号なので、正しい漢字表記というものはありません。 なので、良い意味の漢字を見繕って当てるのが良いと思います。 ジョン⇒慈音 のように。 付けた名前の漢字の意味を教えてあげると喜ぶのではないでしょうか。諸外国は表音文字しかないので、表意文字を理解するのにも役立つと思います。
お礼
返事が遅くなり、申し訳ありません。 回答ありがとうございます。 やはり濁音は、ご指摘いただいたとおりにするのがベストなのかもしれませんね。 外人の名前は、濁音が多いので本当に感じに直すのが難しいです。