- 締切済み
to の使い方を教えてください
Timesの記事で、以下のような見出しがありました。 この場合のtoの使い方が分からないので、教えて戴けますか? Shoichi Nakagawa to resign as Japanese Finance Minister over 'drunken' performance at G7
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- edophilia
- ベストアンサー率39% (64/161)
新聞英語独特の表現方法で Shoichi Nakagawa (is) to resign = will resign 辞職する予定であるという意味です。時制が一つ前へずれます。 Shoichi Nakagawa resign = resigned or has resigned 現在が過去または現在完了にずれ込んでいます。 また、受動態もBE動詞が省略され通常過去を表します。 Ishihara reelected in Tokyo = was elected 次の例もBE動詞が省略され過去形を表します。 Miyakejima residents home for 3 days. = was home 帰島した。 新聞には このようなヘッドラインがあって次に内容を要約したリード部分があるので ここをよく読めば省略なしで書かれてあるので時制がすぐ分かるはずです。 参考になれば幸いです。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんばんは。 新聞や雑誌の見出しは、文になっていないケースが多々あります。 この場合は、 「中川昭一氏(G7における‘泥酔’の失態により日本の)財務大臣を辞任へ」 という訳になります。 つまり「辞任へ」が to resign ということです。 こちらの「その6」に該当します。 http://rnnnews.jp/tool/pg/howtoread2.htm 以上、ご参考になりましたら幸いです。