• 締切済み

スパイスから

次の質問は、最初は英語のカテでお尋ねしようと思ったのですが、事実の問題が優先すると思い、こちらでお尋ねすることにしました。 次の英文は、コカコーラはある頭痛薬を作ろうとして偶然にできたものであるというコラムにあった一文です。 To make the medicine taste good, he used oils from fruits and spices. このand前後の解釈を正確にしたいのでお尋ねします。 (1) 事実の問題として、スパイス(香辛料)は (1) 味、風味、香りを生み出すために用いられる、 (2) そこから油分をとりだして味、風味、香りを生み出すために用いられる、 のうち、(2)の解釈はありえると思いますか? (2) 英文の解釈上 from に続くものは (1)  ... used oils (from fruits) and spices (2) ... used oils (from fruits and spices) のどちらかを知りたいのです。 私は常識的に(1)が(1)だから(2)も(1)と考えたのですが、手元の問題集の正解は(2)が(2)となっています。 「料理」などというカテを見つけられませんでしたのでこちらでお伺いいたしました。

みんなの回答

noname#160321
noname#160321
回答No.1

「普通」の解釈ですと(2)になります。 それを避けるためにはわざわざ、 used spices and oils from fruits. にしなくてはなりません。

fwkk8769
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 ご回答の内容は、 私の質問の、(1)が(2)であり、よって(2)も(2)である、 と理解しましたが、間違っていればご指摘ください。

関連するQ&A