- 締切済み
【文法】whatsoever apart from
Each person's interpretation of these facts represents prior experiences, and the facts have no meaning whatsoever apart from the interpretation. 【直訳】 これらの事実のそれぞれの人の解釈は以前の経験を表す、 そして その事実は意味を持っていない 何であれ その解釈から離れる。 【意訳】 そしてその事実はその解釈から離れれば何の意味もない。 自分なりに直訳、意訳してみました。 whatsoever の品詞は代名詞ですか、形容詞ですか? apartは副詞ですか? 後半の文の文法の説明と、 正しい直訳、分かり易い意訳をお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.4
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
お礼
ありがとうございます。分かりやすい置き換えですね。