- ベストアンサー
時制が変な文?
自分の勉強のために読んだ英BBC NEWSの記事から質問です。 イングランド銀行が利下げをしたことについて,経済界の読みとは違っていたという要旨の文です。その中で,CBI(日本で言う日本経団連?)の反応について,下記のようにあります。 Even the bosses group the CBI, which has led calls for a rate cut, had fallen silent, expecting the bank to continue sitting on its hands. whichの節の中が【現在完了】で,主節が【過去完了】というのがわかりません。 それとも,ただ単にタイプをした人が間違えたのでしょうか?(has fallen silent を had fallen silent としてしまった?) ※ 文意はわかります。(CBIは利下げを要求してはいたが,イングランド銀行は動かないと踏んでいた。そこで利下げがあったのでCBIは沈黙。)書かれていることをより正確に読みたいと思っています。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
noname#3519
回答No.2
お礼
お返事をありがとうございます。d-yさんのご回答で、私が疑問を感じた個所がはっきりしました。 つまり、起きた事柄の順番として、▼CBIは利下げを要求し続けていた ▼イングランド銀行が利下げした ▼CBIは沈黙した の3つがどう並ぶのか、ということです。 fall silentの持つ意味は、私は「利下げに関するコメントを出していない」かと思ったのですが、なるほど、「要求してもだめだろうと考えて静かにしている」もありえますよね。 上記2点に関し、改めて原文に当たってみます。ありがとうございました。
補足
本題からずれた補足です。CBIについてわざわざ調べていただいたんでしょうか。ありがとうございます。CBIは「英国産業連盟」で、産業界の経営者団体です。(日本では日経連と経団連→今は日本経団連。)