• ベストアンサー

Holy whaの翻訳について

「Holy wha, those are amazing!」というコメントを外国人の方から頂いているのですが、「Holy wha」はどのような意味で、どの様な時に使うのでしょうか? ネットで調べてみても答えが導き出せなかったのでご教授願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ciggy
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.1

oh my goodnessとかそんな意味ですね。 日本語的には「マジ?!?!」って言いたくなるときにholy cowとかholy xxxxってつけますね。holy whaのwhaはwhatの略で外国人の方々は使います。 日本語に略すと「何言っちゃってんの。それってすごいじゃん!」っ敵な略になると思います。

moricchimo
質問者

お礼

早速の回答、有難うございます。 whaはwhatの略とは初めて知りました!とても勉強になりました。 これで、胸を張って返信できます。

関連するQ&A