- ベストアンサー
星と月?
ネイティヴとメールのやり取りをしています。 届いたメールの意味がわからないので教えていただけないでしょうか?日本のマンガをきっかけに日本に興味をもったらしく、ネットでいろいろと日本のことについて検索したりしているようです。 I do have one question about Japanese. I keep seeing stars and moons in some comments. 銅いう意味ですか? 最後の部分は日本語変換ミスだと思います。keep seeing stars and moons のところですが、『星(☆?)や月』が入っているコメントをよく目にする、と私は解釈したのですが…。(←正しいでしょうか。) ☆は日本人同士のメールなどでよく使いますよね?でも、月とはなんでしょう…? お心当たりある方いらっしゃいますか。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 英文の邦訳解釈は正しいです。その通りです。 日本語で「天」と来たら続くのは「地」ですが、それと同様に、単に言い回しのパターンで、stars and ~と来たら続くのは moons なのかも知れませんね。「三日月の絵文字を見たような気がする」、或いは、特別に「月」の絵文字を指しているワケではなく、「星やら月やら、ハートやら泪やら、それはもう見たこともないようないろいろな絵文字・顔文字が ~」ということであって、stars and planets でも suns も良かったのではないでしょうかね? と、僕は思いますが、気になるのなら、「(゜0゜;)You saw a moon in someone's comment?!」と聞いてみては? ご参考までに。
その他の回答 (4)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
stars and moons は一種の定型句なのでどの記号が星か月かと考えても詮無いかと。日本人の好きなその主の記号一般論で答えるしかありません。 keep seeing でやたら出てくる、と言っていますから、一つの文書内にやたら出てくる例をあなた自身が探し出して、どういう人物がどういう目的で記号を使おうとしているかなど教えて差し上げれば話が弾むかと。
お礼
先方から返事がきました。 また分からなくなってしまいましたが(今度は英文解釈で…。)、 お礼欄でまた質問をするのは失礼かと思い、新規で質問することにしました。本当にありがとうございました。
補足
stars and moons は定型句なのですね。主にオンラインでマンガを読めるサイトをみているようです。そのあたりのサイトを調べてみたいと思います。ご回答ありがとうございます。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
完全な推測なのでお許しを。 そのネイティブの方が、日本の情報を得ている主な手段が貴方がおっしゃるように「ネットで色々調べている」のであれば、日本人の "メール" を見てそう言っているのではなく、ブログの書き込みなどではないでしょうか?(comments と言っているところからもそんな印象を受けました) そうだとすると、顔文字を意味している可能性もあるのではないでしょうか? 良くあるのは、黄色い○の中に目や口がかいてあるやつです。 もしかしたら、このサイトの"困り度"のアイコンも月に見えているのかもしれません。笑
お礼
先方から返事がきました。 また分からなくなってしまいましたが(今度は英文解釈で…。)、 お礼欄でまた質問をするのは失礼かと思い、新規で質問することにしました。本当にありがとうございました。
補足
ご回答ありがとうございます。 顔文字なのかもしれません。 ブログですか。なるほどです。まだメールのやりとりを始めて日が浅いのですが、私は一度も顔文字を使ったことはないので、みなさんの回答を拝見するまで、顔文字は考えつきませんでした。確かにこのサイトのアイコンも月に見えます(笑)。本人に訊いてみます。
- cipher_roy
- ベストアンサー率46% (411/893)
●、○などは太陽や月など丸く見える天体とその人が感じた可能性は 大いにあると思います。星と違い、こちらは実際にはコメントよりも アスキーアートなどの方に多く見かけると思いますが・・・。 また、他の方も言っているように『星(月も含めた)のようないわゆる 記号の類』という感覚で何となく使っている可能性もあります。 その人がWIN XP以降のOSを使っているなら、☆や○は閲覧だけなら 間違いなく出来ます(言語設定はする必要がありますが)。 当人に返事で直接聞いてみるのが一番間違いないと思いますよ。
お礼
先方から返事がきました。 また分からなくなってしまいましたが(今度は英文解釈で…。)、 どうやら彼女のパソコンでは表示できないものらしいです。本当にありがとうございました。
補足
ご回答ありがとうございます。そうですね。直接本人に訊いてみます。
- Sandrose
- ベストアンサー率28% (2/7)
そうですね。。。その解釈で間違ってないと思います。。。 確かに、日本人はよく☆を使いますしw笑。。 つきは私も使った事がないんで。。。え?って感じですが。
お礼
解釈は間違っていないのですね。良かったです。早速のご回答ありがとうございます。
お礼
先方から返事がきました。 また分からなくなってしまいましたが(今度は英文解釈で…。)、 お礼欄でまた質問をするのは失礼かと思い、新規で質問することにしました。本当にありがとうございました。
補足
duosonicさんのご回答を拝見し、ハッとしました。顔文字かもしれません!! いま「星印」で検索したところ、アスタリスクを星印と呼ぶこともあると書いてあるのを見つけました。 (*^。^*)←こんな感じの顔文字は、ほっぺが染まった部分がstarsで、瞳の部分がmoonsに見えるのかもしれませんね。(強引ですが…。) 英文ではにっこり笑った顔文字が反転(?)して、 =) こんな感じですよね?見る方向が異なるため日本で使う顔文字が変な記号に見えるのかも…。本人に訊いてみます。尋ねるときの例文まで教えてくださってありがとうございます。