Sandroseのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 28%
- お礼率
- 0%
- 登録日2009/01/03
- Pic him up. って彼をお持ち帰りするって事ですか?
オーストラリア人の友人とクラブへ出かけたときに、気になる男性がいたようで彼女が私に「wanna pic him up tonight」と言ってきました。 「pic up」が迎えに行くという意味の他にナンパという意味があるというのを知っていたのでニュアンスで「今夜彼をお持ち帰りしたい」ということだと思い話ていたのですが、根拠が無いもので合っているのか教えてください。 また気になる男性に「do you wanna pic me up tonight?」と使うことはネイティブ英語としておかしくないでしょか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#131584
- 回答数4
- フルタイム(営業)の仕事継続
今、妊娠三ヶ月になりました。27歳の会社員です。最近つわりが出てきました。 産院の先生には経過があまりよくないから、入院もあるかもしれないと言われました。そのせいか考えが後ろ向きになってるのか、仕事を辞めようか悩んでいます。 私の仕事はフルタイムで営業、朝は八時から大体夜九時十時までで、土日出勤も多い状況です。重いものを持たなきゃいけないことも多く、そういうところでは男女差はありません。そのような面でも仕事継続を悩んでしまうのです。(流産やさらに現在より状況が悪化するのではないかという不安…) そして今現在ギリギリでやっているため、続けている時に入院ということになれば周りに負担がかかってしまうということもとても気がかりなのです。 周りに営業で仕事を続けている人間がおらず、相談もできずに、一人で考えています。(会社自体の制度は、産休も育休もあります) 雑誌でもいろいろ見てみたのですが、仕事継続されている方は、事務やパート・派遣の方が多いという印象で、営業や接客関係のフルタイムの方は辞められているのか、続けられてもそういうとこに載らないのか不思議です…。 みなさん、ご意見等ください。 また、今考えがまとまらず、乱文で失礼しました。赤ちゃんができたことは本当にうれしく、大事に育てていきたいと思っています。継続するにしても産休・育休はとるつもりです。
- ベストアンサー
- 妊娠
- mattya2339
- 回答数6
- 「午後3時に」の表現
いつもお世話になっております。 「午後3時に」と表現する時 ・at 3 in the afternoon ・at 3 pm を使っていますが、 「pm」の他にも「 p.m.」「 PM 」「P.M.」の記載も見かけます。 どれを使っても間違いではないと思うのですが、 何か使い分けがあるのでしょうか。 (「pm」は、post meridiem、「am」はante meridiemというラテン語の省略形のようです。) また、“at 3 pm”よりも“at 3 in the afternoon”の方がフォーマルに感じますが、実際はいかがでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#184004
- 回答数3
- 星と月?
ネイティヴとメールのやり取りをしています。 届いたメールの意味がわからないので教えていただけないでしょうか?日本のマンガをきっかけに日本に興味をもったらしく、ネットでいろいろと日本のことについて検索したりしているようです。 I do have one question about Japanese. I keep seeing stars and moons in some comments. 銅いう意味ですか? 最後の部分は日本語変換ミスだと思います。keep seeing stars and moons のところですが、『星(☆?)や月』が入っているコメントをよく目にする、と私は解釈したのですが…。(←正しいでしょうか。) ☆は日本人同士のメールなどでよく使いますよね?でも、月とはなんでしょう…? お心当たりある方いらっしゃいますか。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#90380
- 回答数5
- 英文に訳していただきたいです
今、英文で自己紹介を作っているのですが どうしても下記の文章が作れません。 英語が得意な方、お力を貸して頂けませんでしょうか。 こちらです↓ 「昔はよくパンクロックばかり聴いていました。」 「でも今は、酒を飲みたくなる様な渋い感じの音楽をよく聴きます。」 すみませんが、宜しくお願いします!!!