- ベストアンサー
nicestについて
どなたか表現方法を教えてください。 I still believe you are one of the nicest girl I ever met この訳は、私は今まで会った少女でもっともnicestだとまだ信じている という感じでしょうか? 特別な という意味ではなく、このnicestに含まれるニュアンスが 掴みにくいのです。 どうかよろしくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
正しくは「s」が付いて「I still believe you are one of the nicest girls I ever met」ですね。正直、わりとありきたりな表現です。 厳密には、「one of the」なので「今まで出会った女の子の中でも、最高“級”にナイス」だと言っているわけで、you一人が頂点に君臨しているわけではありません。「nice」という単語は、「いいひと」を表すのに使う無難な言葉なので、ニュアンスとしては、「今も、君って、すごくいいこだと思ってるよ」という感じです。これが愛情なのか友情なのか憧れなのか、これだけでは判断がつきません。 ただ、「I still believe(今も思っている)」と言うからには、何かそうでないと思わせるような出来事があって、それをわざわざ打ち消しているわけですよね。
その他の回答 (4)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
"nice"という形容詞は主に女性が多用する言葉で、男性はほとんど使用しません。しかも、"nice"の意味合いは非常に曖昧です。ですから、"the nicest"と最上級になっても、その意味は曖昧なままです。「ニュアンスが 掴みにくい」のも当然です。日本語で云えば「素敵」みたいな言葉でしょうか。 それを理解されれば、あまり悩む必要もないと思います。
お礼
回答ありがとうございます! 実は、男性が女性にこのように言ったようで、男性は英語が 母国語ではないから、そういう言い方になったのかもしれません。 英語にも 曖昧なニュアンスがあるのかなと感じました。 はっきり言えば、この男性は女性を恋愛対象としては見ていなくて 出会った中で 素敵な子 というくらいなのかも。 ありがとうございます。
- sorapi
- ベストアンサー率11% (2/18)
nicesst とは nice の最高形。 むっちゃくちゃナイスな って意味合いです。 僕が今まで出会った中で最高にナイスな女性のひとりだと思ってます。 って感じでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます! とても解りやすいです。 beliveが思う ということも勉強になりました ありがとうございました
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 >>>この訳は、私は今まで会った少女でもっともnicestだとまだ信じているという感じでしょうか? はい。 >>>特別な という意味ではなく、このnicestに含まれるニュアンスが掴みにくいのです。 nice、nicest は、文脈によって色々な意味になり、さらには、それらに対応する日本語も様々です。 このケースでは、「最高の」と訳しておけばよいでしょう。 あえて「最高に/最も素晴らしい」「最高に/最も素敵な」のようにする必要はありません。 また、この文においては、believe は think の強意と捉えるのが自然です。 よって、お勧めの訳は、 「これまで出会った女子の中で君が最高だと、今でも思ってる。」 です。 以上、ご参考になりましたら。
お礼
回答ありがとうございます! >この文においては、believe は think の強意と捉えるのが自然です。 よって、お勧めの訳は、 「これまで出会った女子の中で君が最高だと、今でも思ってる。」 です。 なるほど。ありがとうございます。
- miwamey
- ベストアンサー率23% (89/371)
「いい子」「可愛い子」「素敵な子」と言った感じですね。 信じると言うより、思うと訳したほうがしっくりします。又、Girlは単数でなく複数になります。
お礼
回答ありがとうございます! >「いい子」「可愛い子」「素敵な子」と言った感じですね。 信じると言うより、思うと訳したほうがしっくりします。又、Girlは単数でなく複数になります。 なるほど。 いろいろ勉強になりました。
お礼
回答ありがとうございます! nice は いい人を表すのに使う無難な言葉だったのでしたか たしかex”エクスクルーズ”だったか、そのような言葉の場合 特別な人というニュアンスだと記憶していたので(多分ですが) 人柄がよい という風でよいのですね。 男性がそういわれて恋愛感情があれば、あまり嬉しくないし 女性がそういわれても無難な褒め言葉と思ってよいのかな と思いました believeは 「信じる」ではなく「思う」ということも勉強になりました。 ありがとうございました