• ベストアンサー

この英文が正しいかどうか教えてください (至急

オーストラリア人上司に下記の内容のメールを出そうと思っています ネイティブ的に見て間違っていないか教えてください。 「日本語のレッスンについて 来年3月から日本語のレッスンを受けますか? 先生に予定を聞いて予約しなければいけないので、 教えてください。 ー About Japanese lesson Would you like to take Japanese lessons from March next year? I need to ask teacher to make an appointoment so please let me know whether you want to take them or not. 」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • goro7goro
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

そのままでも十分伝わると思いますよ。 こんなのもいかがですか? About your Japanese Lesson Are you willing to take Japanese lessons starting from March next year? I will schedule classes if you are doing so. Please reply me back. 授業でしたらscheduleを使う方が多いと思いますよ。

paris0107
質問者

お礼

ありがとうございました!! 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.2

メールの subject の部分は:RE: Japanese Lessons I'd like to know if you would like to start taking Japanese lessons/classes in next March. If you're interested, I'll contact the instructor to make necessary arrangements for your registration/sign-up. Please let me know (one way or the other).

関連するQ&A