- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語、feelingの意味)
フランス語のfeelingとは?意味を解説します
このQ&Aのポイント
- フランス語の「feeling」とは、英語からの借用語であり、「感情」という意味を持ちます。しかし、この単語はフランス語でも使用されており、「適当なところに」とか「無頓着」に車を停めることを指す場合もあります。
- フランス語で「au feeling」という表現は、英語の「by feeling」と同様に使用されます。具体的には、車を適当な場所に停めることを指しています。しかし、注意が必要であり、フランスではこのような無頓着な駐車は違法であり、罰金の対象となることがあります。
- もしフランスで車を利用する予定がある場合は、適切な駐車場を利用することをおすすめします。フランスの交通ルールは厳格であり、無駄に罰金を払うことを避けるためにも、適切なルールを守る必要があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
hydrangea0 さん はじめまして ご推測の通りです 只一点追加して下さい お示しの語を含む文 “au feeling”, ou plus exactemant “a l'oreille” 軽妙な地口を含みこれぞミニ文芸なのでしょう この対を捉えての適訳は ● aveuglement (副詞) feelingは、既に幾つかの辞書に par intuition・intuitivement と収録 此処に対のoreille(耳)があるので それに対応器官の目を持ってきて aveuglement(副詞)こそ当意即妙 地口と言いましたのは,動詞garerから動詞mettreがよぎり それに、a l'oreille ですから、自然と次の成句が連想です -mettre la puce a l'oreille- 久しぶりに、楽しめました、有難うございます。。。
お礼
回答ありがとうございます。 a l'oreilleも引っかかったんですけど、これで何となく掴めました。