- ベストアンサー
haveの使い方
「長い間離れていた家族の一人が再び戻ってきて一緒に暮らせることがうれしい」といいたい時、I'm very happy to have him again.としても間違いではありませんか。haveにこういう使い方はありますか。?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#181603
回答No.1
個人的に have = possess なので使えないことはないと思います。 I'm happy to live with him again after a long time apart. ぐらいじゃないでしょうか。 ネットには I'm so happy to have him back living at home. などもあり、これは使役だと思います。
その他の回答 (2)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.3
have someone back の形があります。 例: I'm very happy to have him back in our lives (again). 最後の again はあっても無くてもいいです。"have him back in our lives" を Google で検索すると、1,110 件引っかかります。 ちなみに誰かに戻ってきて欲しい場合は、have の代わりに want を使います。 例: I want you back in my life again.
質問者
お礼
大変よくわかりました。ありがとうございました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2
「have」を使い丁寧に云おうとすれば、 I'm very happy to have his return home (or,homecoming) to live together after his long absence.
質問者
お礼
参考になりました。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。ご意見からすると、どうやら自分のhave の使い方は、この場合は少し不自然なようですね。