• ベストアンサー

have to

I have something to give これを関係代名詞にさせて which I have to give にするとhave toができるんですけど 「~しなければならない」のhave toとは関係なく ふつうに訳してもいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I have something to give~ ~に与える物がある which I have to give~ ~に与えなければならない物 という具合に、全く意味が違ってきます。have to というのは理屈抜きに「~しなければならない」という意味になってしまいますから、そこのところの調整が必要になるかと思います。

その他の回答 (1)

noname#77517
noname#77517
回答No.1

ご質問の意味をまず確認させて下さい。 まず、"which I have to give" という表現は、どういう場合に使われる のでしょうか? 実際にどこかで見られた表現なのでしょうか? また、最後の質問は、「日本語に訳してもいいですか?」という意味 でしょうか? "which I have to give" が、質問者さんが、最初の文章から考えて 作られたものなら、「訳してもいいですか?」よりも前に、こういう 英文でいいでしょうか?の質問があった方がいいと思います。 私は、"which I have to give"は質問者さんが意図したような意味には ならないと思います。ですから、自分はこう訳す、といくら言っても、 聞く方、読む方はそうとれない、つまり、そういう意味での英語表現は 不適切ということだと思います。そもそも"to give"が、既に"something"を 修飾しているので、こういう表現を使う場面が想像できません。 質問の意図と外れていたら、補足説明をお願いします。

関連するQ&A