have been の解釈などについて教えてください。
こんにちは。
先日、アメリカとのやりとりでネットショッピングをしました。購入したのはチケットです。
2回目の購入時、前回かからなかった送料が今回はかかっていたので、『どうして今回はかかるの?』と聞いたところ下記の答えが返ってきました。
One of our ticket specialists is currently handling this issue, I have request a refund be processed for the shipping and handling charges
これを受けて私は送料が返ってくるものだととり、『いつ返金してくれるの?』と聞いたところ下記の答えが返ってきました。
One of our ticket specialists have just refunded you as of today, 11/01/05. You have been refunded a total of $45,sorry for any inconvenience
私はこのhave beenで既にステータス的にも返金完了したものと取ってしまいました。
そしてクレジットカード決済で購入したので数日間にネット上の明細票にのってくるのかな?とおもったのですが、時間差はあると思ってはいましたが未だのってこないので、ひょっとしたら返金方法が違うのかも!と思い、返金方法を聞いたところ、下記の答えでした。
Refunds can take up to 30 days to show up on your banking statement, sorry for any inconvenience.
だとしたら、最初の回答のhave just refunded you as of today, 11/01/05. You have been refunded a total of $45はなんだったんだろう?と思いました。
これは既に手続きが完了してますよ、という意味だったのでしょうか。。。私は『あなたは既に受け取り済みですよ』で取ってしまいました。
そして本当に返金してくれるのかも心配です。。。待つしかないんですけどね。
このhave beenの解釈を教えてください。
宜しくお願い致します。
お礼
ご回答ありがとうございました 治療を受けた本人が、治療をしてくれた友人に"Have been brave."と言ったので、少し混乱しました。「勇敢だった(って褒めてよ!)」という意味のようですね。 日本で「おだいじに」くらい一般的なフレーズのようですね。なかなか辞書ではわからないことで、教えていただきとても感謝してます。ありがとうございました。