- ベストアンサー
Have been とか「おひさしぶり」ってなに?
Have beenってなんでしょう? 「おひさしぶり」って 英語でなんていうのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Have beenは現在完了です。 お久しぶりにはいろいろな言い方があって、 Lon tim no see! I haven't seen you for a long time! How have you been? などがあります。
その他の回答 (3)
- altzheimer
- ベストアンサー率12% (4/33)
How have you been? (いかがお過ごしでしたか?:どない、しててん?) の略かな? おひさしぶり:It's been a long time(no see you)
お礼
教えてくださりありがとうございます 参考になりましたv
- akemisennsei
- ベストアンサー率36% (38/103)
have beenはちゃんと自分で調べたほうがいいよ。 「お久しぶり」は『long time no see』 直訳すると「長いこと会ってなかったね」ってとこかな
お礼
おひさしぶりって いっぱい言い方あってわかんないです;; 返事の仕方とかも・・。 Have been は、 いろいろでてるんだけど もう頭が混乱で 一言でいうとなんなのでしょう お返事ありがとうございました
- milky0204
- ベストアンサー率25% (81/313)
have been は文法的には、現在完了進行形ですね。 具体的に言うと、その状態が継続しているということ。 I have been living in Tokyo for ten years 東京に10年住んでいます。 I have been learning English for 5 year. 英語を5年間習っています。 などなど。 お久しぶりは、long time no see がよく使われますね。 文法的には変だけど、一般的によくいいます。 もちろん口語なので、正しい文章ではないです。 正しくは、 It's been a long time since we met before かな? 自信ないので、これは誰か教えてください。 since 以下の時制がよくわからないなあ。。 met じゃなくて、had meet ? とにかくこれ直訳すると、前回あってからずいぶん経ちますね と言う意味です。
お礼
よく使う表現をおしえてくださり ありがとうございます ノートの一番うえにかいておきます
お礼
なるほど 過去分詞ですね この三つのおひさしぶりをノートにかいて おきます できれば返事の仕方も 教えてくださると ありがたいのですが・・だめでしょうか? ありがとうございましたv