• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:have been sure と言えるのでしょうか?)

手紙の内容を伝える表現について

このQ&Aのポイント
  • I have been sure that you pass the exam. この表現は正しいとは言えません。
  • 「ずっと思って(確信して)いた」という気持ちを伝える言い方としては別の表現が適切です。
  • 手紙での表現は「I have always believed that you will pass the exam.」などがオススメです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Michelina
  • ベストアンサー率40% (97/242)
回答No.3

文法的にはあっていますが、そういう言い方をあまりしない、って感じでしょうか。だからこそ↓サーチしてもヒットが少ないのだと思います。 そういうときは、sureという単語を使わず、 I knew you'd have no problem with it. みたいなほうが一般的です。 こうなることを私は最初から知っていた・分かっていた、という感じです。knowって単語は知っているという意味、sure確実なという単語よりより強いです。 「受かると確実に信じていた」というより、「最初からそんなことは分かっていた」みたいな発想のほうが英語的なのです。

tomato211
質問者

お礼

なる程。。。やはり、あまり使わないのですね。 英語的な発想を知りたかったので、とても参考になりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • grim
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.2

I knew that ~. はどうですか?

tomato211
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

Google で検索しますと、"I have been sure" は780件とあまりヒットしませんが、"I've been sure"は9,800件もヒットしますので、普通に使われているのではないでしょうか。

tomato211
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 そういう調べ方もありますね。参考になりました。

関連するQ&A