- ベストアンサー
makes my dayの意味を教えてください。
This just makes my day when I hear itとかMakes my eveningってどういう意味なのでしょうか? 気持ちの表現だと思うのですが、ご存知の方おられましたら教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 人のお陰で良い一日になった時のお礼に、よく You (have) made my day! と言いますね。「あなたがわたしの一日を作ってくれた」→『あなたのお陰でわたしの一日が楽しくなった』という感じです。わたしなんかは、もっと大袈裟に「あなたのお陰で今日も生きていて良かった」のように感じてしまいます。 でも、そうではなく my day 以下が省略されているととることも出来ます。 You made my day ( a good one ). You made my day ( a better one ). You made my day ( happy ). You made my day ( complete ). あなたのお陰で、素晴らしいとか最高の一日になったという感じでしょうね。 ご質問の This just makes my day when I hear itとかMakes my evening の this makes my day/evening も「このお陰で最高の一日(夕方)になる」という感じですね。ですから、「これって聴いてるとほんと最高なのよね」みたいな・・・。 お役に立てば幸いです。
その他の回答 (3)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
最近、Collins COBUILD Idioms Dictionaryというのを購入しました。 結構いいです。あまり高くないし。それによりますと、 If someone or something makes you feel very happy, you can say that they make your day. 意味は解ると思うので訳は省略します。
お礼
ありがとうございました。
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
こんばんは make my dayの意味は次のサイトにて説明されています。 http://eow.alc.co.jp/make+my+day/UTF-8/ 私もClint Eastwood の出演の映画“Dirty Harry"で"make my day"の表現をはじめて聞いたときに、古くからある表現だと、解釈したのですが上のサイトによると、彼の造語となっています。勿論脚本がそうなっているのでしょうが・・・・ その後、気をつけてアメリカのテレビ番組を注意してみていますと、 "Antique Road Show"(骨董品の品評番組)などで、出演者の客が非常に珍しい骨董品を持ってきた場合、品評者が客に対して"Thank you. You made my day"とほめ称えています。その時出演者の客が、"You made my year" とお礼の返事をしています。 従って、私自身が今まで聞いてたのは、"make my day" "make my year"とかであって、"make my evening" "make your day"とかはいまだに聞いたことがありません。 以上ご参考まで。
お礼
ありがとうございました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
make a day of it 一日を(楽しく)過ごす ・Why don't we bring the kids and make a day of it? 子どもたちを連れてきて一日を過ごしませんか。 make an evening of it 一晩を楽しく過ごす This just makes my day..........「やったあ、今日は気分最高だ!」「という気分だ」
お礼
ありがとうございました。
お礼
丁寧なご説明ありがとうございました。とても良い表現なのですね。これから私もどんどん使っていこうと思います。ありがとうございました。