- ベストアンサー
この内容が・・・
お世話になります。 ネイティブの方とお話をさせていただいたときに、こういう風に言われたのですが、どうも理解できず・・・ なので、どういう意味か教えてくださいませんか? I am not sure I want to go to U.S.A. But It is something I am thinking about. Have you figured out where you would like to go? なんとなく雰囲気で内容的なのは分かるのですが、正確な和訳が分かりません。 ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それでは和訳いたします。 I am not sure I want to go to U.S.A. アメリカに行きたいかどうかわからないです。 But It is something I am thinking about. でもちょっと行こうかな、なんて考えているんです。 Have you figured out where you would like to go? あなたはどこに行きたいのか決めましたか? のような意味になります。
その他の回答 (1)
noname#75364
回答No.2
アメリカへ行きたいかどうかわからないな。 時々考える事ではあるんだけど。 どういう所へ行きたいかって考えたことある?
質問者
お礼
回答ありがとうございました!
お礼
分かりやすい回答ありがとうございました!