• ベストアンサー

この内容が・・・

お世話になります。 ネイティブの方とお話をさせていただいたときに、こういう風に言われたのですが、どうも理解できず・・・ なので、どういう意味か教えてくださいませんか? I am not sure I want to go to U.S.A. But It is something I am thinking about. Have you figured out where you would like to go? なんとなく雰囲気で内容的なのは分かるのですが、正確な和訳が分かりません。 ご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • saorin56
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

それでは和訳いたします。 I am not sure I want to go to U.S.A. アメリカに行きたいかどうかわからないです。 But It is something I am thinking about. でもちょっと行こうかな、なんて考えているんです。 Have you figured out where you would like to go? あなたはどこに行きたいのか決めましたか? のような意味になります。

s000r0r0w2
質問者

お礼

分かりやすい回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

noname#75364
noname#75364
回答No.2

アメリカへ行きたいかどうかわからないな。 時々考える事ではあるんだけど。 どういう所へ行きたいかって考えたことある?

s000r0r0w2
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A