- ベストアンサー
have conical symmetryの訳
~have conical symmetryを上手く日本語に直せません。 「~は円錐対称(?)を持っている(?)」と訳すると何か変ですよね。 haveとconical symmetryをどのように訳すればよいでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。9/28のご質問以来ですね。 ご質問1: <「~は円錐対称(?)を持っている(?)」と訳すると何か変ですよね。> 直訳はそれで結構です。 ご質問2: <haveとconical symmetryをどのように訳すればよいでしょうか。> 1.直訳を意訳にする際は、日本語として自然になるように心がけます。 2.ご質問文には主語がないので、正確な訳にできかねますが、とりあえず主語が「図形」として考えます。 3.直訳で「(ある図形が)対称を持つ」とは、意訳にすると「(ある図形が)対称的である」ということです。 4.conicalは「円錐状の」という形容詞ですが、上記のような意訳になると、副詞のような訳にして動詞にかかるようにすると、きれいな訳になります。 5.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。 (直訳)「(その図形)は円錐状の対称を持っている」 →(意訳1)「(その図形)は円錐のように対称的な形をしている」 →(意訳2)「(その図形)は円錐のように対称的な形をしている」 主語が拝察しかねますので、この「円錐」が放物状のものを指しているのかどうかは、断定できないので、とりあえず「円錐状の」と解釈して訳しています。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
主語次第です。例えば建造物、樹木の枝振り、山、特殊なところでは石筍などなら 「円錐のような対称形をしている」 「円錐のようなシンメトリーである」 (シンメトリー:http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=%A5%B7%A5%F3%A5%E1%A5%C8%A5%EA%A1%BC&sm=1&sv=KO) これは要するに、円錐のような左右対称の形をしているということです。 何かの数値の変化、それをグラフ化したものなら「円錐曲線のような対称的な変化をしている」と言いたいのかもしれませんが、#1さんが指摘するように円錐曲線 conical は一種類ではないのでこれだけでは不明瞭になります。
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>conical symmetry 「円錐曲線のような対称性」 因みに円錐曲線(conic section)とは、「放物線、円、楕円、双曲線」のことです。