- ベストアンサー
英文に間違いがあるはずなのですが…
「和訳を基に英文の間違い(1箇所)を訂正せよ」という問題なのですが、どうしても判りません。皆さんの知恵をお貸し下さい。 *問題は以下の通りです。 ホテルに着いたら電話をしてください。 Call me if you arrive at the hotel. 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳してはいけません。意味を翻訳しましょう。 「ホテルに着いたら」は「ホテルに着いたとしたら」という仮定を述べているのではなくて,「ホテルに着き次第」,「ホテルに着いた時点で」という意味でしょう? Call me as soon as you arrive at the hotel. Call me when you arrive at the hotel.
その他の回答 (1)
- ocean-ban
- ベストアンサー率30% (122/394)
回答No.2
#1さんの回答で大正解ですよ。
質問者
補足
ご協力ありがとうございました。
お礼
早速の回答ありがとうございました。 >直訳してはいけません。意味を翻訳しましょう。 和訳に対しての理解が足りなかったようです。 非常に勉強になりました。 本当にありがとうございました。