- ベストアンサー
I got up と I woke up
私は8時におきたよ というとき I got up at 8:00. なのか I woke up at 8:00. なのかわかりません。 どう使い分けしてるのかおしえてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。3/24のご質問以来ですね。 既に回答は出ていますが、少し補足します。 1.woke up: (1)現在形はwake upです。 (2)wakeという動詞が、awake「気づいて」「意識して」という形容詞からきていることを考えるとそのニュアンスがわかると思います。 (3)つまり、wake upは「意識が立ち上がる」のです。 (4)意訳では「目覚めて」と訳されますが、原義は「頭が覚めて」「意識が起きて」という意味なのです。 (5)従って、意識のない状態から意識をとり戻す場面では、この動詞句はいつでもどこでも使えるのです。 2.got up: (1)現在形はget upです。 (2)このgetは「至る」という原義があります。 (3)upを加えて、「体勢を立てる」「体勢を整える」といった意味で使われます。 (4)そこから状況によって、「起きるという体勢を整える」=「起き上がる」の意味で使われているものです。 (5)従って、起床の場面以外なら「準備する」「創立する」「演出する」など、意味は多義に渡ります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (5)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
「私は8時に起きた」なら、「起き上がった」と取って、I got up at 8:00.が普通です。 「私は8時に目がさめた」なら、I woke up...です。 つまり、I got up...の方は、その動作の前に睡眠をとっている必要はないわけです。横になっていたり、椅子に腰掛けていれば、I got up...と言えます。 それに対し、I woke up...の方は、眠っていると言う前提があります。 なお、go to bedは、「床につく」だけですが、go to sleep...と言う表現もあり、「床につく」「眠りに入る」の両方で使えるはずです。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんにちは。 I woke up at 6:30, but got up at 8:00. 6:30に目が覚めたが、起きた(布団から起き上がった)のは8:00だった。 私がよくやるパターンです。(笑)
- apollon7
- ベストアンサー率15% (11/71)
#1番さんに関連して go to bedは寝に行くことで本当に寝るのはsleep。
- mrroccy
- ベストアンサー率45% (24/53)
朝起きたときなどは、どちらでもOKです。 わかりやすいように言うならば。 I got up =起きた・立つ I woke up=目覚めた I got upは「起きた」だけではなく、 席から立ち上がった=I got up from my seat 感覚的にはI got upの方が砕けた感じもしくは口頭英語だと思います。
- happy2bhardcore
- ベストアンサー率33% (578/1721)
get up は目が覚めて起き上がる wake upは目がぱちっと覚めるだけです。