- ベストアンサー
「got」について教えてください
I just got transferred to another department. 「私は別の部署に異動になったばかりです。」 上記の文で、「got」を省略することはできますか。 また「got」がつかない場合、訳は変わりますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合のgotは受動態の一種です。 S+get+過去分詞で「(人・物)が・・・される」という意味になります。 ここで押さえておくポイントはbe+過去分詞の受け身は状態や動作のいずれも表すのに対し、get+過去分詞は一時的な動作のみを表せるということになります。 I just got transferred to another department. は、受け身になっているということから、 訳は「私は別の部署に異動させられたばかりです」という訳になります。 つまり、他動詞であると考えられ transferの意味は(人・法人が)(人を)転任させるという意味が含まれるのです。 詳しくこの例で考えてみるとI just got transferred to another department (by someone). つまりSomeone just transferred me to another depertment. という(誰かによって)という隠された意図を含んでいるということになります。 一方、I just transferred to another department. と書き変える点ですが、この形もありです。 この形の場合、transferは受け身ではなく、目的語を取らないため、自動詞であると考えられます。 「私は他の部署に異動したばかりです。」 つまり、誰かの意図が加わらない文章になります。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
get (=become) は必要です! transfer は他動詞で移動させるという意味です。get transferred で移動させられるという受け身の意味になっています。
お礼
ご回答ありがとうございます。 「get (=become)」 こういうとらえ方もありなんだと感心しました。
お礼
いつも親切なご回答ありがとうございます。 「just got transferred to another department (by someone). つまりSomeone just transferred me to another depertment. という(誰かによって)という隠された意図を含んでいるということになります。」 上記の表現、すごくわかりやすかったです。