• ベストアンサー

I never got to

以下の文について教えてください。 You left for your new position at Rockhampton so soon after graduating that I never got to thank you for all the help you gave me in class. I never got to の部分ですが、got to という熟語と考えるのではなく to thank you... する 機会を never got (得られなかった)と考えるべきなのでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

get to 原形で「~するようになる」という意味もありますが、ここではおっしゃるような 「~する機会を得る」という意味合いです。 何を持って熟語的意味とするかですが、 (というのも、どちらの意味も、ジーニアスには自動詞 get の語義のところに載っています) 意味としては「~する機会を得る」でぴったりです。 この不定詞の用法の説明はしにくいでしょうし、 単語の意味として素直に出てくるものでもないように思います。 get の用法の1つでしょうが、ある意味熟語的に「~する機会を得る」で覚えればいいと思います。

carmel001
質問者

お礼

いつもアドバイス有難うございます。 「~する機会を得る」で覚えます。 ベストアンサーとさせて頂きます。

関連するQ&A