• 締切済み

rang rings around ?? 誤植でしょうか?

いわゆる「なでしこジャパン」がアメリカに負けたニュースを読んでいて、つまづいた個所があります(読売新聞のサイトです)。 引用: The Japanese, who lost 1-0 to the U.S. in the group stage, opened brightly and rang rings around their opponents without really making them pay. 「グループ・リーグではアメリカに1-0で敗れている日本だが、この準決勝での開始直後は、素晴らしい動きで敵を翻弄し、相手に見せ場を作る隙を与えなかった。」というような内容です。 しかし、rang rings around +人 という熟語が見慣れないので、気になります。 手もとの辞書には、"run rings"または"make rings"という形が載っており、"ring rings"は載っていません。誤植でしょうか。それとも、これもあるパターンでしょうか。

みんなの回答

  • exfactor
  • ベストアンサー率47% (22/46)
回答No.1

仰るとおり、ran ringsの誤植だと思います。

noname#73834
質問者

お礼

コメントありがとうございます。

関連するQ&A