• ベストアンサー

[around]の使い方について?

NHKラジオ英会話講座より Hey, this drink machine cheated me. I wonder if I should put more money in. Maybe it'll work OK the second time around. 「・・・・・、二度目はうまくいくかもしれない。」 (質問) 文章の最後の[around]の使い方について教えて下さい。 (1)[around]がなくても十分意味は通じると思いますが、ニュアンスの違いを教えて下さい。 (2)[work around to]は辞書に載っていますが、適当ではないように思えます。[work around]で覚えるものですか? (3)同様の使い方があれば、例文を2,3教えて下さい。 初心者ですので、出来るだけやさしい説明をお願いいたします。よろしくお願い申し上げます。 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。いつも頑張ってらっしゃいますね。毎回ご丁寧なお礼を有難うございます。 このaroundはworkとは関係なくて、the second timeにかかる副詞です。 ここで考えられる副詞の意味は2つあり 1.「~ぐらい」(aboutと同じ用法) 2.「ひと回りして、繰り返して」 が考えられます。 1であれば訳は「2回目あたり(うまくいく)」 2であれば訳は「(回り道して)2回目やってみれば」 となります。 ここはどっちともとれるところですが、どちらかというと2の用法の「ひと回りして、迂回して、繰り返して」といった意味の副詞だと思われます。この用法はroundにもあり、go round (around)「歩き回る、ひと回りする」という慣用句の副詞となっています。このaroundをtryというニュアンスでとらえるとわかり易いと思います。Ex. The second time trial (1)のご質問について: ここはaroundはなくても問題ありませんが、「もう一回トライ」という意味を出すために、使われたのだと思います。 (2)のご質問について: ここではworkとは関係ありません。 (3)のご質問について: 上記の1と2のそれぞれの用法の他の例としては 1.Around five o’clock「五時ごろ」 around five dollars「5ドルぐらい」 2.Travel around「巡回旅行する」 などがあります。頑張って下さい。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回も良く理解できました。回答者の皆様には本当に感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。 まづは御礼まで

その他の回答 (4)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.5

試合で2回戦っていいますよね。 同じことを次にやることを、2回目ともいいます。 ただ、試合でラウンドをつかっているところは、繰り返すニュアンスが含まれています。 もしかしたら、2回目(次の回は)はだいじょうぶかも。(でも2回目に同じNGが回ってかも→またやられるかも) というような、日常で使われる生きた表現の1つです。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回も良く理解できました。回答者の皆様には本当に感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。 まづは御礼まで

  • sparky_5
  • ベストアンサー率21% (47/223)
回答No.4

maybeが入ってるのでaroundはなくても意味は通じますが、 上手くいくかも・・・がmaybeで2回目がaroundにかかっておりますから・・・ひょっとすると2回目も駄目で3回になってしまうかもという意味になります。 日本人には理解しにくい用法で言えば・・・ See you around.(またそのうちにお会いしましょう) このaroundはなくても意味は通じますが、なぜかよく聞く挨拶です。 (どこかいつかわからないけど)という意味が入ってるからでしょうね。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。良く理解できました。回答者の皆様には本当に感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。 まづは御礼まで

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは。  Maybe it'll work OK the second time around.  とても難しい質問だと思います。ネイティブは感覚的に使っているだけなんでしょうが、日本人には分析説明がしにくいですね。  まあ、around は「回る」イメージを喚起する言葉ですから、「次ぎにやるときが【巡って】来たら」というニュアンスがあるのは間違いないと思います。  文法的には、the second time (it comes) around というようなものかもしれませんね。  No. 1のお方が指摘されているサイトに、~time around というフレーズの例が幾つものっていますので御参照下さい。  他の事例(time以外につく事例)は、ちょっと思いつくことができませんでした。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回も良く理解できました。回答者の皆様には本当に感謝いたしています。寄せ集めると素晴らしい解説書が出来ます。今後ともよろしくお願いいたします。 まづは御礼まで

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

around はtime の方とくっついていて、the second time around で「2回目」という意味になるようですよ。こちらをご覧下さい。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=time+around&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございます。「英辞郎」役に立ちました。着眼点がずれていて皆様に教えていただき良く判りました。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。