• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:或者)

「或者」の使い方についての質問

このQ&Aのポイント
  • 日本語ならば、日常会話で「か」を使って、「今日の午後、雨か雪が降るよ」という言い方ができます。しかし、「或者」という漢字2文字の言葉をわざわざ使うのは、日常会話では不自然ということはないのでしょうか。
  • 「今天下午可能下雨或者雪」という表現はおかしいでしょうか。
  • 中国語の例文「五点或者六点」を「下午工作到五点或者六点」と言う必要はあるのでしょうか。六点の前に「到」は要らないのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

>「または」の意味として、日常会話で或者(huo4zhe3)を使うのは、ごく自然でしょうか。 ごく自然です。安心して使ってください。 ほかに「or」に当たる日常使う言葉はないのではないでしょうか。 あと、例文のコメントですが、 「今天下午可能下雨或者雪」 は語感的におかしいし(「雪」の前にも「下」がほしい) 「下午工作到五点或者六点」 は語感的にはおかしくありません(「六点」の前に「到」はいらない)。 文法的にどうなのかは私には説明能力がありませんので、識者の方の回答をお待ちください。

pm600
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • Naoping
  • ベストアンサー率47% (10/21)
回答No.3

 (1)仕事上中国人と接することが多いのですが、  『或者』は日常会話で、よく使います!頻繁に聞きますよ。   代替案を用意しておかないと仕事が進まないときとか。      電話にて…    『今天晩上9点之前、或者明天早上8点之前一定要納入!』      (今日の夜9時前か、明日の朝8時前に必ず納入してください!)    (2)「今天下午可能下雨或者雪」については、   「下雪」の「下」は省略すると意味が伝わりにくいと思います。    また、以前中国語を習った際に、中国では日常会話では    漢字2文字で語呂を合わせるのを好むと    聞いたことがあります。     今天/ 下午/ 可能/下雨/ 或者/ 雪  よりも、     今天/ 下午/ 可能/下雨/ 或者/ 下雪  の方が聞いていて、    音楽的というか、安定感がありませんか?       (3)Q:下午工作到几点?      A:五点或者六点。        ⇒実に無駄のない効率重視な回答です。     質問者が「下午」と「到」を指定しているので、     回答者はそんなことわざわざつけなくてもいいだろう、と言う     大陸の「不客気」的雰囲気満載の回答ですね。     ネイティブはこうでなくちゃ!     A:下午工作到五点或者六点。     ⇒上の文章と比較すると、なんと親切かつ丁寧な対応!      しかも「六点」の前に「到」までつけようというサービス精神旺盛です。      回答すると、「到」はつけなくても良いとしか言えません。

pm600
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

日本語でも、会話で「あるいは」とはあまり使わないで、「雨が降るかもしれないし、雪が降るかもしれない」と言うように、使うかどうかは、そのときの状況次第ではないでしょうかね。 「今天下午可能下雨,可能下雪。」などと言うんじゃないでしょうか。 「あるいは雪かも」と言いたければ、「或者下雪」とか。 「或者」を使う場合は、両者のバランスが大事ですから、「下雨」には「下雪」とした方がよいと思われます。(一文字は座りが悪いこともありますし。) 「五点或者六点」と「到五点或者到六点」は、どちらでもかまわないと思います。微妙にニュアンスが違いますかね。

pm600
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A