• ベストアンサー

Don't Talk To Strangers の意味

私は洋楽が好きでよく聴いています。 曲名や歌詞に 「Don't Talk To Strangers」という表現が使われていることが とても多いのですが、これはどういう意味でしょうか? これはそのまま訳せば 「見知らぬ人と話すな」ですが なんとなく排他的な気がして変な言葉だなぁと感じています。 この表現は何かを意味するのでしょうか? それともことわざか何かでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

お待たせいたしました、洋楽ファンの duosonic です。 akamyさんがお聴きの Don't Talk To Strangers は、Rick Springfield でしょうか、Ronnie James Dio でしょうか? では、Rick Springfieldの場合でご紹介いたしましょう(著作権云々で削除されるとイヤなので、「Don't Talk To Strangers lyrics Rick Springfield」でググって下さい)。 こんな歌詞があります: 「他の誰にも話をしないでよ(Don't Talk To Strangers)、そんなヤツに話掛けないでよ(Don't talk to him) 、、、お願いだから(I'm begging you, please)」 排他的 、、、その通りです。つまり「僕」が好きな女の子が他の男に気安く話をするのを目の当たりにした「僕」は、一体どんな気持ちになるでしょうか? 、、、切ないし辛いですよね。 なので、akamyさんの解釈は100%合っています。特別な意味でも、ことわざでもありません。正に「誰にも話し掛けたりしないでよ」と、「僕」が「君」に嘆願している「正直な気持ち」なのですね。

akamy
質問者

お礼

なるほど つまり嫉妬心を表現した言葉なわけですね なんとなくわかった気がしました 嫉妬も堂々と歌えばかっこよくなりますね

その他の回答 (2)

  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.3

一般的には、子供に「知らない人と話しちゃいけないよ(誘拐されるから)」と言うときに使う言葉です。でも、歌詞ならDuosonicさんの解釈でぴったり来ると思います。

  • reviera
  • ベストアンサー率22% (17/76)
回答No.1

直訳では「よそ者に話しかけるな」。ことわざかどうかは確認できなかったのですが、いわば「さわらぬ神にたたりなし」的な意味合いでしょうか。

関連するQ&A