- ベストアンサー
talk to your tomorrow にはどう返したらいいの?
毎日アメリカ人と電話で話しています。最後にいつも talk to you tomorrow と言ってくれます。 直接会っている時なら、 See you tomorrow と 言われたら、See you と返すのですが、 電話の場合でも同じように talk to you tomorrow と オーム返しのようにいうのでしょうか? それでおかしくはないのでしょうか? 毎日のことなので、たまに気の利いた言葉を返したいと 思うのですが、何か教えて下さい。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 >I will be waiting や I will be hereはちょっと理解しにくいのですが、?? この言い方は、恋愛中であれば、楽しみにしているわ、待ってるわ、という意味なんですね. 「今日尋ねた事に対して、また明日その答えをくれると言うような場合には、thank youをつかう事によって、感謝のフィーリングを伝える事が出来ます。」と同じように、電話をかけてきてくれるときには、迷惑にならないように(せっかく電話してくれてもいない、じゃ、失礼)ちゃんと待っていますから、調べくれたことを教えて下さいね、という場合には、十分同性でも、非恋愛中の異性間でも、全く問題はありません. また、talking over the phoneが、超・長距離恋愛であれば、電話であろうと「逢う」、ということになりますので、Yes, see you tomorrowでも立派にあいてにフィーリングを伝える事ができるという事です(恋愛中でないと、すこしおかしくなりますけど。<g>) >他にもそういう言葉があったら教えて下さい。 これは、恋愛中の異性間ではいいけど、同姓ではおかしく聞こえる、という意味かな. もしそうであれば、たくさんありますね. (それを聞きたくてうずうずしていると言うわけじゃないけど<g> つまり、Talk to you tomorrow.と言って、彼自身も、楽しみにしていると言うわけですから、前に書いた、「露骨な表現」は絶対にまずいですね.<g> 最も、電話をするのを良く忘れると言う同姓の人なら、Don't forgetはつかえますけど. 熱々の2人だったら、Can't wait!(明日までなんか待てないくらい)と言う事もありますね. これも、期待している答えを明日教えてくれると言う場合のほかは、当然使えませんね. たくさんあると言いながら、でてこないですね. 経験不足かな. <g> 同性間では使えないと言うのは、やはり、恋愛中の言葉ですね.
その他の回答 (8)
- bilingual985
- ベストアンサー率20% (30/143)
"talk to you tomorrow"をいつも言っているんだったら、挨拶代わりだけじゃないの? まぁ、普通なら"Uh-huh"で良いんだけどね。日本語で「じゃ、また明日。」に対して「ん」っていう感じで。 でもね、英語なら「ん」は全く通じないので、「ンフッ」って言うらしいけど。 返す言葉か。witty replyをいくつか考えたぞ。 "Yes, I do." "Don't hang up on me, I'm not finished yet!" "If you can catch me..." "Promises, promises..." "You better talk to me now, 'cos tomorrow I may not be around..." "Yeah, call me. It'll save my phone bill." "Talk, talk, talk. Isn't there anything else we can do?" "OK, but what about the day after tomorrow? Or the day after that? Can you make a firm commitment that far out in the future?" "Hey I'm trying to learn a little English here, y'know! So say something a little more imaginative than "Talk you tomorrow". Like "It was a real pleasure talking with you", or something!" "I'm sick and tired of hearing your "Talk to you tomorrow" bit. Let me say it sometimes!" まぁ、私なら単純にこんなように言うかな。 "No thank you."
Talk to you tomorrow. は I will talk to you tommorow. の主語と述語を省略した言い方なので、 >So do I. にはならないはず。 >See you then. だと実際に会うという意味合い強いので、 Talk to you, then. Call me tomorrow Call me, then.. Alright. Oki-doki. などを使い回せばいいのでは?
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 >sweet dreams は異性に対して使う言葉だったのですか? 幸い、異性にしか使ったことはないのですが、もし同性に使ったら、とんでもなく恥ずかしいことですか? とんでもないと言う事はないと思いますが、変に思われる可能性はありますね. しかしながら、どうしても、この言い方には、気のある異性に対してつかうときが多いから、気をつけなくてはならないですね. しかし、例えば、同性の友達が、好きな人の話をしてたり、恋愛の相談を受けたり、または、明日大きな試験があるけどあまり気にせず寝なきゃダメだよ、と言うような場合には、この言い方はします. しかしながら、<g>をつけてくださいね. また、このTalk to you tomorrowが毎日会うというわけではなく、今日尋ねた事に対して、また明日その答えをくれると言うような場合には、thank youをつかう事によって、感謝のフィーリングを伝える事が出来ます。が、pochiさんの場合には、非常におかしく聞こえます. 情況に合った表現をすることは大切なことですね. また、単なる挨拶ととるか、フィーリングのこもった台詞ととるかで、それに対する返しも変わってくるということでもあります. 日本語で、さようならと言う意味にしか使わない.お気をつけて、ととるか、本当に、「気をつけてね」ととるか、の違いですね。 じゃ、また。
#2です、ども~ sweet dreamsですが、女性同士、異性同士は見たことがありますが、今の今まで男同士では見たこと無いですね。 pochi=男性と思ってしまいました。 間違ってたらごめんなさい(><)
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
pochi0413さん、こんにちは。 >talk to you tomorrow と言ってくれます。 直接会っている時なら、 See you tomorrow と 言われたら、See you と返すのですが、 電話の場合でも同じように talk to you tomorrow と オーム返しのようにいうのでしょうか? 私もよ!という感じの、 So do I! は、いかがでしょうか。 もっと簡単に、 OK,thank you,bye-bye!! とかでもいいし、 OK,my pleasure! 楽しみにしてます! のような感じでいうと、相手もうれしいかも。 ご参考になればうれしいです。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 pochi0413さん、こんにちは! 毎日の事ですから、Talk to you tomorrow.と言う言い方をして、じゃ、また明日はなそうね、と言っているわけですから、返す言葉も、Yes, talk to you tomorrow.でかまいません. こう言う場合、明日も話すと分かっているので、 あなた方の間柄で、 普通の友達であれば、 OK, bye! See you then. Yes, bye! OK, tomorrow. じゃ、明日. と簡単に返せばいいんですね. 恋愛中であれば、 Yes, I will be waiting.待ってるわ. Yes, I will be hereここにいるわ(待ってるわ) もっと露骨に、<g> Don't forget! 忘れちゃダメよ. Don't fool around, OK? 浮気はダメよ、わかった? I love you. Aren't you gonna tell me you love me?愛してるって言ってくれないの? あとは、あれば、あなたのフィーリングを書けばいいのです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 DSK
yeah, tomorrowとか ok, tomorrow. okey yeah と簡単ですませれますが、 たまに気の利いた言葉をご希望ですと~ (気が利いてないかもしれませんが) (ok, alght, aight,)を付けても可 talk to you later 'til(until) then take care take care ok, take care 寝る前だったら、 sleep well. sleep tight. sweet dreams(異性だったら) 異性だったら、i will miss you by thenとか いろいろございます。
お礼
回答ありがとうございます。 知らなかったのですが、sweet dreams は異性に対して使う言葉だったのですか? 幸い、異性にしか使ったことはないのですが、もし同性に使ったら、とんでもなく恥ずかしいことですか?
- miamix
- ベストアンサー率27% (42/151)
そのお相手が普通に親しい友達として回答します。 とりあえず「Talk to you tomorrow (later)」などは、お約束の挨拶なのであまり難しく考えず 「OK, bye」 「Sure, bye」 「Alright, bye」 くらいで返しておけばいいのではないでしょうか。
補足
Gさん、いつもありがとうございます。 Sweet dreamsと同じ質問になりますが、 I will be waiting も やはり同性にはおかしいのですか? Sweet dreamsは まだなんとなく、理解できるのですが、 I will be waiting や I will be hereはちょっと理解しにくいのですが、?? また、他にもそういう言葉があったら教えて下さい。