- ベストアンサー
今、外国人とメールのやりとりをしています。
ですが、意味が理解できない文章があって自分ひとりでは訳すことができないので、どなたか教えてください。 lol (this is short for laugh out loud, a lot of Americans use this. It is like haha) メールの最後にありました。 なんて書いてあるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんちは lol (this is short for laugh out loud, a lot of Americans use this. It is like haha) 相手が lol の意味を英語で説明しています。 lol(は要するにlaugh out loud の頭文字を取って短くしたもの、 多くのアメリカじんがこの表現をつかう。それはハッハッと同じ) laugh out loudは大声で笑うということです。 ご参考まで
その他の回答 (1)
noname#85812
回答No.1
よくつかう。ぼくも。 lolはlaugh out loud の頭文字をとったもの。 まぁ、大声だして笑うって言う表現かな。 これはアメリカ人がよくつかってて、ははみたいなものって感じ。
質問者
お礼
なるほど。 わかりました。 本当にありがとうございました。
お礼
本当にありがとうございました。 ずっと悩んでいたので。