- 締切済み
two of you.
二人しかいないのに、「Two of you」といわれたことがあります。 この言葉はなにか強調するような意味合いを持つのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 two of youと言う事で、both of youと言う意味で使っていることが多いですね。 「あなたたち2人」といって、両方に・両人の事を言っているんだよ、となるわけですね。 つまり、両人を強調しているんですね。 軽い気持ちで言う時、友達同士とか、ですと、two of youでは硬すぎるので、you guysとなり、これは2人とは限りませんね。 また、you、twoともいいます。この言い方でboth of youと言う事だと言う事だけ知っていてください。 使う必要の無い物と言う事です。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
You twoやboth of youという言い方はよく聞きます。 すっかりわかりました。 回答ありがとうございました。