• ベストアンサー

英文和訳

Watches used to be very expensive, so only wealthy people could afford them. Now that they have become so cheap, almost everyone (owns one).   かつては、時計はとても高価だった。だから、裕福な人だけが、時計を持つことができた。今や時計はとても安いので、ほとんどみんな時計を 持っている。 添削の方お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • T-Simoo
  • ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.3

解釈としては申し分ありません。 あとは日本語をもっと自然なものにできないか、ということだけ考えれば結構です。 (例1) 時計はかつて非常に高価なものだったので、裕福な人たちしか買うことができなかった。今や時計はとても安くなり、ほとんどの人たちが時計を持っている。 (例2) むかし時計はとても高くて、お金持ちしか買えなかった。今はとても安くなり、ほとんど誰もが持つようになった。

kittenandcat
質問者

お礼

いつも有難うございます。

その他の回答 (2)

  • smile64
  • ベストアンサー率41% (23/55)
回答No.2

かつて(昔は)時計はとても高価であったから、裕福な人々だけが時計を持つことができた。とても安くなった今では、ほとんどの皆が時計を持っている。 あくまでも、参考です。 あとは、頑張って下さいね!

回答No.1

安いので >>安くなったので みんな時計 >>みんなが時計 ぐらいだとおもいますが。。

kittenandcat
質問者

お礼

有難うございました。

関連するQ&A