- ベストアンサー
英文和訳
Watches used to be very expensive, so only wealthy people could afford them. Now that they have become so cheap, almost everyone (owns one). かつては、時計はとても高価だった。だから、裕福な人だけが、時計を持つことができた。今や時計はとても安いので、ほとんどみんな時計を 持っている。 添削の方お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
解釈としては申し分ありません。 あとは日本語をもっと自然なものにできないか、ということだけ考えれば結構です。 (例1) 時計はかつて非常に高価なものだったので、裕福な人たちしか買うことができなかった。今や時計はとても安くなり、ほとんどの人たちが時計を持っている。 (例2) むかし時計はとても高くて、お金持ちしか買えなかった。今はとても安くなり、ほとんど誰もが持つようになった。
その他の回答 (2)
- smile64
- ベストアンサー率41% (23/55)
回答No.2
かつて(昔は)時計はとても高価であったから、裕福な人々だけが時計を持つことができた。とても安くなった今では、ほとんどの皆が時計を持っている。 あくまでも、参考です。 あとは、頑張って下さいね!
- ultramario
- ベストアンサー率28% (9/32)
回答No.1
安いので >>安くなったので みんな時計 >>みんなが時計 ぐらいだとおもいますが。。
質問者
お礼
有難うございました。
お礼
いつも有難うございます。