• ベストアンサー

会話

今 その携帯電話は昔の3分の1の値段だよ。 と英語でいうときに Now the sellphone costs one-third of the price before. でいいのでしょうか..? あと 分数で 5分の3は three fifth であっていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

>>今 その携帯電話は昔の3分の1の値段だよ。 >いくつでも言い方はありますが 、、、 1. That cellphone is now reduced to one-third of what it used be. 2. That cellphone is on sale at one-third of its original price. 3. The price of cellphone came down to one-third. 4. The price of cellphone was slashed by two-thirds. 、、、といったところでしょう。自分が携帯電話屋さんにいるなどの状況によっては、「今」とか「値段が~」とさえ言わなくても良いですよね。 1/3 > one-third (a third とも) 2/3 > two-thirds 3/5 > three-fifths 、、、書く時にはハイフンを入れます。分子が2以上複数の時、分母が複数形になります。 注意が必要なのは、半分と四半の時ですかね。 1/2 > one-second とは言いません。an half ですね。 1/4 > 同じように one-forths とは言わず、a quarterです。 3/4 > three-quarters 7/10 > seven-tenths sellphone ⇒ cellphone ですね。

milligan
質問者

お礼

詳しく詳細までありがとうございます。 とてもわかりやすいでした^^

その他の回答 (4)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

全然別の言い方で恐縮、、、、 This type of cellphone is almost 70% cheaper than before. 三分の一より、チョット大袈裟に聞こえませんか?(笑)  [almost」がキモです。 そんな質問じゃないって? 的外れならご免!

milligan
質問者

お礼

ありがとうございます。そうですね。いろんな方法あらわしてみるのも大切ですね。参考にさせていただきます^^

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.4

「one third」の後の「of」は無い方がナチュラルかも。 私ならシンプルにこうします。 The cellphone is now one thrid the original price. >分数で 5分の3は three fifth であっていますか? あってます。

milligan
質問者

お礼

ありがとうございます^^ 参考にさせていただきます。

  • toypu2008
  • ベストアンサー率40% (48/118)
回答No.2

すみません。英作文は『3分の1』でしたね。あと、分数はthree-fifths のように、分子は数字、分母は序数で表して、ハイフンで結びます。分子が2以上のときは、分母のsを落とさないように注意してください。

milligan
質問者

お礼

ありがとうございます^^ 参考にさせていただきます^^

  • toypu2008
  • ベストアンサー率40% (48/118)
回答No.1

Now you can buy the cellphone for three-fifths of the previous price. なんか少し変ですが、ご参考になればと思います。

関連するQ&A