• ベストアンサー

和訳

He and European Commission President Manuel Barroso pledged to work together for projects that enjoy broad public support, such as measures aimed at tackling high food and fuel prices, 和訳添削ください。 「彼と欧州委員会議長のマニュエル・バロッソは、食料や燃料価格の高騰への対策となる法案など、広範囲な公的サポートに恵まれたプロジェクトに互いに協力して取り組むことを誓った。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Jumeirah
  • ベストアンサー率50% (118/234)
回答No.1

いいと思います。 enjyoは『恵まれた』というより、得られるのほうがナチュラルな感じがします。 あと、public support ですが、前後のコンテクストや 時事問題がわからないのですが、公的支援 あるいは 国民の支持と訳したほうがいいケースもあるかと思います。

noname#65302
質問者

お礼

なるほど、文脈によって国民の支援と訳すことも出来ますね。その文脈をしっかり把握したいと思います。またおねがいします。

関連するQ&A