- ベストアンサー
アッオーのスペル
日本語で「あ~ぁ」というとき(たとえば生卵を床に落として割ってしまったなど)、英語ではよく「アッオー」といいますよね。 このスペルはどう書くのですか。 辞書で調べようにもよくわからず困っています。 ちなみに「ウップス」は"Ooops"でいいのでしょうか。 どなたか教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 takntさん、ありがとうございます。 疑問が解けました。 これは、「あー、そうですか」「あ~、困りましたね」と言う意味で使う単語なんです、o-oh (オウホウ)は。 これは、落としたとき、その時に言うuh-ohとは違い、割れた卵を見て、「あ~ア、まいったな、掃除しなきゃいけないし、これが最後の卵だったんだよな」というときに希に使う単語なんですね。 つまり、uh-ohはその場で使う感嘆詞なんですね。 これでいいでしょうか。
その他の回答 (5)
- taknt
- ベストアンサー率19% (1556/7783)
ちなみに 出ていた辞書というのを 参考URLに書いておきます。 ここで 逆変換すると へっーに なるんですよね。 あと ohoは http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=oho&sw=0 で 見ても出ているので、実在する単語だと思います。 ただ、普段、使うかどうかは知りませんが。
お礼
参考URLありがとうございました。 辞書もいろいろあるんですね。これからも利用させていただきます。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 Oh oは私自身見たことはありません。 辞書に載っているのかな。 いないんじゃないかな、スラングとしても。 なぜかと言うと、「アッオー」の「ア」の発音がOHではされないんですね。 ですので、アメリカ人はuh-ohとつづります。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 もう一つ質問があったんですね。 ごめんなさい。 「ウップス」はOopsでOが二つなんですね。 カタカナでかくとウープスに近いんですね。 似たような言い方で、shoot(「あー、まずい!やっちゃった!」って言う感じですね。 これは卑俗語のshitを言わないように作られた言葉なんですね), shucks (あ~ア、もったいないことした、っていう感じですね)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 uh-ohと書きます。 これでいいですか?
お礼
回答ありがとうございます。 No.1の方とスペルが違うのが微妙ですね。
- taknt
- ベストアンサー率19% (1556/7783)
調べてみると 「アッオー」は Oh o のようです。 意味は、へっーと 書いてありますが。 ま、詳細はわかりません。
お礼
さっそくご回答ありがとうございます。 たしかに辞書にのってました! (わたしの辞書では「ほほー!」です・・)
お礼
再度書き込みいただいていたのに、お礼がおそくなってすみませんでした。 いろいろ参考になりました。 どうもありがとうございます。