• ベストアンサー

スペル

英語などの単語にはスペルがありますが外人の名前のスペルは日本同様、親がスペルを決めるのですか?それとも単語のように決まっているものなのでしょうか?おしえて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

欧米人の名前は日本のように親が意味や字画を考えながら決めるのではなく、既に存在する名前(聖書の中、先祖の名前など)から選びます。それらの名前は古代に意味があってつけられたものですが、現代では 必ずしも意味は考えず聖人の名前、祖父の名前といった捉え方です。 例外として、小説家が考えだした新しい名前が映画化などで流行し、作家と同じ国の人ではなく、外国の人(親)もその名前を子供につけるというケースがあります。いずれにしても欧米人の名前は国際的に流通して綴りや発音が少しづつ変わっているものがあります。聖書の名前が多いのでユダヤ系の名前が多いということになります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.1

> 名前のスペルは日本同様、親がスペルを決めるのですか? ”日本同様”とは「吉郎」を「Kichirou」と読むか「Yoshirou」と読むか?という意味でしょうか? 基本的に欧米人の名前には定型のスペルがあります。 英語George(ジョージ)→仏語Georges(ジョルジュ)→独語Georg(ゲオルグ) のように言語によってスペルと読み変りますが原型は同じ聖書や神話の人物である場合が多い。 日本でも同じですが、親が個性を強調してスわざと捻ったスペルを選ぶ例も稀にあります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A