• ベストアンサー

caught my arm. と caught me by the armの違い 

He caught me by the arm.の形式の英文と He caught my arm.ではどう違うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

No.1 の方とほぼ同じです 日本語では ~の腕をつかむ と言いますが、catch という他動詞は、(人)をつかむ と言う方が自然です。(発想がちがうのです) He caught me by the arm. He caught my arm. もほぼ同じ意味ですが、他動詞に人をとるのか、ものをとるのかに、英語はこだわります。腕をつかんだ よりも、私をつかんだ に重点が置かれます

その他の回答 (2)

  • pgdnpgup
  • ベストアンサー率9% (8/86)
回答No.2

ロイヤル英文法に詳しくのっていますがお持ちでしょうか。ぜひご覧ください。

  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20252/40150)
回答No.1

caught me by the armもcaught my armも人の手(腕)を掴むという表現ですが、前者は関心の対象が「私」にあります。「私の一部としての腕」を掴むという事を意味します。それに対して後者は関心の対象は 手そのものになります☆

関連するQ&A