- 締切済み
どれがnaturalですか?
There will surely be the wonderful guy for me. のあとに、 きっとあなた(男性)にも素敵な人が現われるわよ! という場合、 (1)So will be there for you (2)So is she for you (3)So do you (4)その他 nativeはどんな表現使いますか?教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! 白雪姫をこよなく愛する者です! There will surely be the【wonderful guy】for me. これを白雪姫に言ってほしくないわけですね。「ガイ」なんて、英語で最も嫌いな言葉の1つです。なぜ man と言ってくれないのか... wonderful...何か勘違いしてないでしょうか。男を、ハンドバッグといっしょのものにしてないでしょうか?...まず女性から恋愛観をまっすぐにしてもらいたい...そうすれば、第二の性である男が、ただのスケベじゃなく、本物の男性になるんです... ということで、 There will surely be the right man for me. 白雪姫には、こう、夢見がちな口調で言ってほしいのです☆ さて、本題に入りまして、 (2) So is she for you. (3) So do you. は、文法的に不適格で、白雪姫がこれを言っては、百年の恋もサメてしまいますね。「~もね」というセリフは、前の文の動詞(助動詞がある場合はその助動詞)で受けねばなりませんので、There will surely be ... の will を使わないとならないのです。 となると、 (1) So will be there for you. が候補になりますが、語順が気に入りませんね。リズムがないんです。白雪姫は、白馬の王子様と踊りを踊らなければなりません。So will be there for you. ではつんのめりますね。So will there be for you! これなら許せます。 **** ここから余計なことです **** しかし、私は白雪姫にはもっと多くを求めるのです。彼女は心優しい人でなければなりません。自分を先にして、側にいる女性の将来の伴侶について、まるでついででもあるかのように言うというのではいけませんね。まず相手のことを慮ってほしい。 There will surely be the right man for you, Vanessa. And so, I hope, will there be for me... これでいいです☆ これなら千里の道も遠しとせず、白馬にまたがった王子様が... これ以上書くと削除対象となりますね。心残りですが、以上、ご参考になれば幸いです!
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
「自分には、きっと素敵な男性が現れる。そして、あなたにもね」と言いたいのだとしたら、(1)を付ければ、全体の意味が通ります。 しかし、一般的には 「Surely, I will find the right guy for me. And so will you.」などと言います。男性の現れ方の性質上、「there will be」は、この場合、あまり使いませんね。 もちろん、「someday the right guy will come to me」なんていう、今どき使わない、眠り姫や白雪姫みたいな言い方をしてもいいのですが、現代女性なら「find」しなきゃ!
お礼
Thank you sooo much(●ゝω・)ノ なるほど!とても勉強になりました。 私も白雪姫 好きです。 男性をfindあるいはseekするよりも、私を見つけてほしい・・・ なんて思うタイプのgirlかもしれません。 (甘い考えだとは重々承知) まあ、機会があったら使ってみたいphraseですね。 ご回答ありがとうございました。