- 締切済み
英文を直して頂けませんか?
私はケータイが良いものだとは思いません。まず1つ目に、ケータイからでる電磁波は体に悪いです。今はケータイを持っていて当たり前の時代ですが、多くの人がケータイを持つようになることは、同時に有害な電磁波の量も増えるということがいえます。2つ目に、詐欺のようなケータイを使った犯罪が多くあるということです。ケータイを使って、インターネットができるようになった今、特に子供にとってそういった被害に遭う危険度も高くなっています。最後に、束縛されているような気分になるということです。ケータイはいつでも家族や友達と連絡を取ることができますが、それが逆に迷惑に感じてしまうこともあります。このような理由から、ケータイは便利な反面、危険にさらされている機械である。 I do not belive that cellphones are a blessing. First, the electromagnetic wave of callphone may have negative effects to the human body. Recently, it came to be common that we have a cellphone, but that means the amount of electromagnetic wave will be increased. Second, there are many types of crimes using cellphones such as fraud. Being able to use the Internet with cellphone, the danger of meeting such a case will be increased especially for the children. Finally, some think that they lose their freedom. We can contact with family and friends whenever we want, but conversely, it makes them annoy. For those reasons, the cellphone is a very useful, on the other hand, it expose with danger. 自分なりに訳してみたのですが、分からない表現が沢山あって、困っています…。どう表現したらよいか、アドバイスをぜひお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- blazin
- ベストアンサー率50% (20256/40157)
do not belive that cellphones are a blessing~ a blessingはありがたいもの、天の恵み、幸福、という語義だからね、 それを信じないという文意と貴方の訳とは微妙にニュアンスとして違うよね☆