• ベストアンサー

あのやから・・

お願いします 数人のバカなやからがよく川岸でゴミを置きっ放しにしていく を英語にすると Few stupid brood often leaves their litter behind on the river bank となりますでしょうか、よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

それで通じますが、正しくは A few stupid broods often leave their litter behind on the river bank. ですね。 Some stupid broods leave their litter by the river all the time. のほうがリアルかもしれませんが。 尚、「Some stupid brood」だと「どっかの(1人の)バカ」という意味になるので、複数形にしたい場合は必ず「s」を付けてください。でも置いた人の人数が特定できない場合には「Some stupid brood(どっかのバカ)」のほうが、英語でも日本語でも自然ですよね。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました 大変助かりました また是非よろしくお願いします<(_ _)>

その他の回答 (3)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは!  ストレスたまりますね!  鬱憤をインフォーマルな場でぶちまけたいのだったら  A bunch of scoundrels often leave their litter on the bank.  litter は不可算名詞です。  leave は -s がつかないです。  leave ... behind の behind はないほうがいいと思います。  フォーマルな場でしたら、scoundrels はやめたほうがよく  A group of inconsiderate people ...くらいがいいでしょう。  私自身は品がないですので、scoundrel よりもっと強烈なものを使います。でも、真似されませんよう。紳士・淑女に似合いませんので。  以上、ご参考になれば幸いです!

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます inconsiderate とscoundrelは使える単語ですね、今後の参考にします また是非よろしくお願いします<(_ _)>

  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20252/40150)
回答No.2

Few だと殆どいないの意になっちゃうからね。 Some とかにした方が良いかと☆

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました またよろしくお願いします<(_ _)>

  • AZKARAM
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.1

それでよいと思います。 ただ川岸はriver bankかかなと思いました。 堤防と川岸はちょっとちがうかな、と。

malibu0426
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました またよろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A