The area of the Sheikh Sa'ad defenses was flat and featureless. The Ottoman positions were well camouflaged. There was no elevated ground to help provide observation posts for the advancing Tigris Corps. As Younghusband's troops advanced up both banks of the Tigris, they began to run into Ottoman emplacements around 10:30 a.m. Without waiting to concentrate his forces, or for Aylmer to arrive with the rest of the Tigris Corps, Younghusband ordered his troops on both sides of the river to attack.
The 28th Brigade, supported by the 92nd Punjabis, attacked the Ottoman positions on the right bank, while 19th and 35th Brigades attacked the Ottoman defenses on the right. Younghusband's forces had only a vague idea as to where the Ottoman positions were. Lacking any elevated ground, effective aerial reconnaissance, or sufficient cavalry, the British and Indian troops had to feel their to discover where the Ottoman positions started and ended. Trying to manage the battle on both sides of the river, Younghusband was unable to effectively manage his forces. On the right bank, Kemball's forces attempted to flank the Ottoman positions, but ended up attacking the center of defenses. Meanwhile, on the left bank Rice's brigade was ordered only to probe the Ottoman lines.
以下のとおりお答えします。
チグリス川の両岸を進軍する英国軍の様子が描かれています。
>The area of the Sheikh Sa'ad* defenses was flat and featureless. The Ottoman positions were well camouflaged. There was no elevated ground to help provide observation posts for the advancing Tigris Corps. As Younghusband's troops advanced up both banks of the Tigris, they began to run into Ottoman emplacements around 10:30 a.m. Without waiting to concentrate his forces, or for Aylmer to arrive with the rest of the Tigris Corps, Younghusband ordered his troops on both sides of the river to attack.
⇒シェイク・サアド*の防御地域は平坦で、掴みどころがなかった。オスマントルコの陣地は、うまくカムフラージュされていた。行軍するチグリス隊にとって、観察地点を提供してくれそうな高台は全然なかった。ヤングハズバンドの軍隊は、チグリス川の両岸の土手を進軍していくうちに、午前10時30分、オスマントルコ軍の砲床に飛び込んでしまった。ヤングハズバンドは、自分の軍隊の集結を待たずに、あるいは、エールマーがチグリス隊の残りの隊を引き連れて到着するのを待たずに、川の両岸の軍隊に攻撃するよう命じた。
* Sheikh:「シェイク」と訳していますが、「領主」とか「家長」を表す称号です。
>The 28th Brigade, supported by the 92nd Punjabis, attacked the Ottoman positions on the right bank, while 19th and 35th Brigades attacked the Ottoman defenses on the right. Younghusband's forces had only a vague idea as to where the Ottoman positions were. Lacking any elevated ground, effective aerial reconnaissance, or sufficient cavalry, the British and Indian troops had to feel their to discover where the Ottoman positions started and ended.
⇒第28旅団は、第92パンジャブ隊の支援を得て、右岸のオスマントルコ陣地を攻撃しかける一方、第19,第35旅団が右岸のオスマントルコの防御線を攻撃した。ヤングハズバンドの軍隊にとっては、オスマントルコ軍の陣地がどこにあるかについて漠然とした考えしか持てなかった。いかなる高台も、効果的な空中偵察もなく、英国・インド軍隊は、自分の感覚(だけ)を頼りにしてオスマントルコ軍の陣地がどこで始まり、どこで終わっているのかを発見しなければならなかった。
>Trying to manage the battle on both sides of the river, Younghusband was unable to effectively manage his forces. On the right bank, Kemball's forces attempted to flank the Ottoman positions, but ended up attacking the center of defenses. Meanwhile, on the left bank Rice's brigade was ordered only to probe the Ottoman lines.
⇒川の両岸での戦闘を(同時に)管理しようとして、ヤングハズバンドはその軍隊を効果的に管理することができなかった。右岸の土手では、ケンボールの軍隊がオスマントルコの陣地を側面攻撃することを試みたけれども、防御線の中央部を攻撃すること(だけ)に終ってしまった。その間、左岸の土手では、ライスの旅団が、オスマントルコ軍の境界線の精査・突き止めを命じられただけであった。
お礼
回答有難うございました。