• ベストアンサー

英語にお詳しい方お願いいたします。

「ご住職に聞く 生きるヒント」というタイトルをなるべく簡単な英文で表したいのですが、英語にお詳しい方アドバイスよろしくお願いいたします。 日本人向けの雑誌の見出しにアクセントとして使いたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「ご住職に聞く 生きるヒント」 こんなモンを考えてみましたが、、、、 1) Precious words from Chief Priest - A great hint for better life 2) Meet Chief Priest & Listen - Great Hints for Life

その他の回答 (1)

回答No.1

普通に“Interview-The Chief Priest(at a Buddhist Temple); A hint of life” でいいんじゃないですか?外国向けだとカッコ内を省略しちゃうと誤解される可能性がありますけど日本向けだと省略してもいいかもしれませんね…タイトルは短いほうがいいですからね。

関連するQ&A