• ベストアンサー

教えてください。

おしえてください。(1)I went to the supermarket where is located on A street. 正しいですか?where を in which に変えてもいいでしょうか?(2) The meeting has been extended for one more day due to an unexpected circumstance. この文章はあっていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 既に回答は出ていますが、解説を補足します。 ご質問1: < (1)~正しいですか?> いいえ。理由は以下の通りです。 1.関係詞節内は主語がなく、文が不完全です。 2.関係詞節内の文が不完全な場合は、関係副詞ではなく関係代名詞がきます。 3.節内で不足している要素、ここでは主語となる名詞the supermarketが、先行詞として前置されているのです。 4.従って、物が主語になる主格の関係代名詞、which、thatなどが正解となります。 ご質問2: <where を in which に変えてもいいでしょうか?> だめです。 1.where もin whichも関係副詞の働きになりますから、ここでは使えないのです。 2.以上を踏まえて訂正例は I went to the supermarket which is located on A street. 「A通りにあるスーパーに行った」 となります。 ご質問3: <(2) The meeting~この文章はあっていますか?> いいえ、extendの使い方が不適切です。 1.extendは範囲や幅が広がることをさして「延長する」といいます。 2.extendには時間の延長の意味でも使われ、prolongと同意の用法もあります。 3.ただ、extendもprolongも「現在続いているものがさらに延長される」という、時間の広がりについて言及します。 4.従って、ご質問の英文だと他の回答にもある通り、「現在行われている会議が、さらにこのまま1日以上も続く」といった意味になります。 5.「1日延期される」という意味なら、postponeやput offなどが適切です。 6.以上を踏まえて訂正例は The meeting has been postponed for one more day due to an unexpected circumstance. The meeting has been put off for one more day owing to an unexpected circumstance. となります。 以上ご参考までに。

aquila77
質問者

お礼

とても詳しくわかりやすく説明くださりありがとうございました。 とても参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

1)は間違いで、関係代名詞 which か that です。 I went to the supermarket which(/that) is located on A street. 2)は extened の場合、ミーティング時間が延長されたという感じのニュアンス。この場合ミーティングが24時間続くという感じになりかねません。なので postpone を通常使います。 The meeting has been posponed for one more day due to an unexpected circumstance. The meeting has been posponed again until tomorrow due to ... などです。

aquila77
質問者

お礼

ありがとうございました。postponeで延期ですね! 納得です♪

関連するQ&A